大貴格利|3 書信集 Register of Epistles

Gregory The Great · Wikisource
可切換基督教、天主教的神學、人名、教會用語與聖經書卷名稱;跳轉文章會保留目前選擇。
第五部 第二十章 書信

書信

四十一

致奧古斯塔·康斯坦丁娜

貴格利致康斯坦丁娜,等等。

深知我最尊貴的夫人如何思念天上的國度與她靈魂的生命,我認為若我對那些因敬畏神而應向她陳明之事保持緘默,我將犯下大錯。

我已查明,撒丁島上有許多原住民,仍依其種族的邪惡習俗,行獻祭偶像之事;而該島的祭司們在宣講我們的救贖主方面卻怠惰。因此,我派遣了一位義大利的主教前往該地,他藉著主的合作,已帶領許多原住民歸信。但他向我報告了一件褻瀆神聖之事,即島上那些獻祭偶像的人,竟向法官行賄以獲取行此事的許可。而當其中一些人受洗並停止獻祭偶像後,該島的同一位法官,甚至在他們受洗之後,仍向他們索取他們先前為獲准獻祭偶像而習慣支付的款項。當上述主教責備他時,他回答說他已承諾支付如此巨額的suffragium(suffragium,賄賂),以至於他若不藉此類案件的幫助便無法湊齊。但科西嘉島正遭受過度數量的徵收者和沉重徵收負擔的壓迫,以至於島上的人們幾乎無法湊齊所徵收的款項,除非賣掉他們的孩子。因此,這導致該島的業主們,背棄了虔誠的共和國,被迫投奔那最邪惡的倫巴底民族。因為他們從野蠻人那裡所遭受的,還有什麼比被如此逼迫和壓榨以至於被迫賣掉自己的孩子更艱難或更殘酷的呢?此外,在西西里島,據說海事部門的chartularius(chartularius,書記官)司提反,行使如此非法和壓迫的行為,侵佔屬於各人的地方,並且未經任何法律程序就在財產和房屋上張貼titulos(titulos,所有權聲明),以至於如果我想將我所聽聞的他的每一件惡行都說出來,一本大書也無法完成。

願我最尊貴的夫人明智地審視所有這些事情,並平息受壓迫者的呻吟。因為我懷疑這些事情尚未傳到您最虔誠的耳中。因為如果它們能傳到,它們絕不會持續到現在。但現在應在適當的時機向我們最虔誠的主陳明,以便他能從自己的靈魂、從帝國、從他的兒子們身上除去如此沉重的罪惡負擔。我知道他會說,從上述島嶼徵收的一切都轉交給我們用於義大利的開支。但對此我建議,即使義大利的開支減少,他也應當使他的帝國擺脫受壓迫者的眼淚。因為或許,在這片土地上如此巨大的開支所獲益處,比它本應有的要少,因為其資金的徵收帶有某些罪惡的成分。因此,願我們最尊貴的主們下令,不得以罪惡徵收任何東西。我知道,即使為共和國的利益所付出的較少,共和國也因此獲得了很大的幫助。而且,儘管或許較少的開支會使共和國獲得較少的幫助,但我們寧可不暫時活著,也不願您在永生之道上遇到任何阻礙。因為請想想,當父母為了不讓孩子受折磨而與他們分離時,他們的心情會是怎樣,他們的心境會是怎樣。但對於那些有自己孩子的人來說,如何為別人的孩子感到心疼是眾所周知的。因此,我簡要地陳明這些事情就足夠了,以免如果您的虔誠不知道這些地方正在發生的事情,我將在嚴厲的審判官面前因我的沉默而受罪。

腳註

腳註

[1] 即法官或其他官員因其任命而需向帝國政府支付的款項。「SuffragiumPecuniæ quæ suffragii titulo ab Imperatoribus accipiebantur cum honores deferebant, quæ δεσποτικὰ; vocantur in formula jurisjurandi.—Novellæ Justiniani 8, cujus titulus est, ut judices sine suffragio fiant。」杜·坎格(Du Cange)。

[2] Titulos,即張貼在財產上的告示,聲明所有權,或宣布出售等。

信仰問答